Re: What are you thinking right this second?
2091Hope all of youse in the upper Midwest stay safe tonight. Keep an NWS tab open, eh?
Total_douche, MSW, LICSW (lulz)
clarolosthighway wrote: I have a recurring temptation to use the UK expression "Cheers" in certain exchanges. It has a certain tonal and communication impact that is ideal. Dude buys a shirt from the merch table, "cheers". Customer service person realizes a mistake and gives a discount, cheers. Something about being the American guy saying this makes me feel like I'm that guy when I do it. "Thanks" just doesn't get the same work done.
One step further sometimes the Spaniard's "vale" seems the ideal way to combine "It's a deal" with "right on". I'm certain it doesn't sound as cool to spaniards as it does to me. I'm definitely not about to drop it in an English conversation with a stranger, it just feels like the best word. This is the allure of other culture's communication.
I can remember the very first time a Brit said "cheers" to me, as a former hick kid living and working abroad, unfamiliar with it and insecure, and I thought it sounded really offhand and dismissive or something, and I took offence inside. The dude (a young co-worker) became a friend and I realised my mistake.losthighway wrote: Tue Apr 29, 2025 8:57 pm I have a recurring temptation to use the UK expression "Cheers" in certain exchanges. It has a certain tonal and communication impact that is ideal. Dude buys a shirt from the merch table, "cheers". Customer service person realizes a mistake and gives a discount, cheers. Something about being the American guy saying this makes me feel like I'm that guy when I do it. "Thanks" just doesn't get the same work done.
One step further sometimes the Spaniard's "vale" seems the ideal way to combine "It's a deal" with "right on". I'm certain it doesn't sound as cool to spaniards as it does to me. I'm definitely not about to drop it in an English conversation with a stranger, it just feels like the best word. This is the allure of other culture's communication.
That one too. Also: genau.jirbling rake wrote: Tue Apr 29, 2025 10:52 pmclarolosthighway wrote: I have a recurring temptation to use the UK expression "Cheers" in certain exchanges. It has a certain tonal and communication impact that is ideal. Dude buys a shirt from the merch table, "cheers". Customer service person realizes a mistake and gives a discount, cheers. Something about being the American guy saying this makes me feel like I'm that guy when I do it. "Thanks" just doesn't get the same work done.
One step further sometimes the Spaniard's "vale" seems the ideal way to combine "It's a deal" with "right on". I'm certain it doesn't sound as cool to spaniards as it does to me. I'm definitely not about to drop it in an English conversation with a stranger, it just feels like the best word. This is the allure of other culture's communication.
Yeah, that's because it does, you may as well thow in a bruv while you're at it. C'mon though, seriously....we are the worlds envy with idiotic turns of a phrase, and you need to cop cheers? How about bringing back something like "much obliged" or "use in good health" or "groovy" or "I got ya/you got it" or "you bet" or "pleasure doin' business with you" or just "gracias". Still, nothing bothers me more than "I owe you one" thrown out casually. One day I will come to collect.losthighway wrote: Tue Apr 29, 2025 8:57 pm Something about being the American guy saying this makes me feel like I'm that guy when I do it.
Yeah, when I was the sole non native Spanish speaker at one of the companies I worked for "claro" was used a TON. I also started ending sentences with "no?" from the experience; people laughed when the realized I'd picked it up, but I like it. There's a kindness and sympathy in they way those folks used language that I appreciated.losthighway wrote: Wed Apr 30, 2025 7:42 amThat one too. Also: genau.jirbling rake wrote: Tue Apr 29, 2025 10:52 pmclarolosthighway wrote: I have a recurring temptation to use the UK expression "Cheers" in certain exchanges. It has a certain tonal and communication impact that is ideal. Dude buys a shirt from the merch table, "cheers". Customer service person realizes a mistake and gives a discount, cheers. Something about being the American guy saying this makes me feel like I'm that guy when I do it. "Thanks" just doesn't get the same work done.
One step further sometimes the Spaniard's "vale" seems the ideal way to combine "It's a deal" with "right on". I'm certain it doesn't sound as cool to spaniards as it does to me. I'm definitely not about to drop it in an English conversation with a stranger, it just feels like the best word. This is the allure of other culture's communication.
Darn tootin'!zorg wrote: Wed Apr 30, 2025 9:40 amYeah, that's because it does, you may as well thow in a bruv while you're at it. C'mon though, seriously....we are the worlds envy with idiotic turns of a phrase, and you need to cop cheers? How about bringing back something like "much obliged" or "use in good health" or "groovy" or "I got ya/you got it" or "you bet" or "pleasure doin' business with you" or just "gracias". Still, nothing bothers me more than "I owe you one" thrown out casually. One day I will come to collect.losthighway wrote: Tue Apr 29, 2025 8:57 pm Something about being the American guy saying this makes me feel like I'm that guy when I do it.
Return to “General Discussion”
Users browsing this forum: No registered users and 0 guests